全國[切換城市]
歡迎來到好順佳財(cái)稅法一站式服務(wù)平臺!
全國[切換城市]
歡迎來到好順佳財(cái)稅法一站式服務(wù)平臺!
好順佳集團(tuán)
2024-10-09 08:46:26
1558
各類資質(zhì)· 許可證· 備案辦理
無資質(zhì)、有風(fēng)險(xiǎn)、早辦理、早安心,企業(yè)資質(zhì)就是一把保護(hù)傘。好順佳十年資質(zhì)許可辦理經(jīng)驗(yàn),辦理不成功不收費(fèi)! 點(diǎn)擊咨詢
企業(yè)榮譽(yù)資質(zhì)常見的英文表述有“Corporate honor and qualification”、“Enterprise honor and qualification”、“Honor and qualification of the enterprise”等。
企業(yè)能力相關(guān):如“Qualification”(資質(zhì))、“Capacity”(能力)、“Competence”(能力、勝任)。
榮譽(yù)相關(guān):“Honor”(榮譽(yù))、“Glory”(光榮、榮譽(yù))、“Credit”(信譽(yù)、榮譽(yù))。
證書相關(guān):“Certificate”(證書)、“Credential”(證書、憑據(jù))。
認(rèn)可相關(guān):“Recognition”(認(rèn)可)、“Approval”(批準(zhǔn)、認(rèn)可)。
要準(zhǔn)確翻譯企業(yè)榮譽(yù)資質(zhì),需要注意以下幾點(diǎn):
充分理解企業(yè)榮譽(yù)資質(zhì)的具體內(nèi)涵和背景,包括所涉及的行業(yè)、領(lǐng)域、具體的榮譽(yù)和資質(zhì)類型等。
參考專業(yè)的詞典和權(quán)威的翻譯資源,如愛詞霸、金山詞霸等。
對于一些特定的行業(yè)術(shù)語和專業(yè)詞匯,要確保翻譯的準(zhǔn)確性和專業(yè)性。
遵循翻譯的基本原則,、通順流暢等。
如有可能,請教專業(yè)的翻譯人員或相關(guān)領(lǐng)域的專家進(jìn)行校對和審核。
以下是一些國際企業(yè)榮譽(yù)資質(zhì)的相關(guān)案例:
To promote mutual recognition of qualifications, the MQA has signed Memoranda of Technical Co-operation and Partnership (MTCP) with the following countries: Botswana, Namibia, Seychelles, Ghana, Gambia, Zambia and Barbados. A MTCP is currently under process with the United Republic of Tanzania.
In this set of case studies, we provide real-world examples of how Cambridge English approaches the task of transforming language education outcomes in partnership with ministries of education, educational institutions and employers.
Convinced that the international recognition of qualifications concerning higher education will facilitate interdependent learning and knowledge development via the mobility of learners and learning, academics, scientific research and researchers, and workers and professionals and will enhance international cooperation in higher education.
If you have not previously studied in the UK, it's important to check that your qualifications are considered suitable preparation for entry to your chosen course. Below provides equivalence guidelines of the University's minimum academic requirements for each country.
This case study investigates employees’ perspectives on English for business training to deepen studies on this subject, particularly in the Indonesian context.
The first purpose of this study is to describe the current situation in the recognition of foreign qualifications in higher education institutions in Europe and Asia. Next, schemes, procedures and challenges for recognizing a joint degree will be analyzed.
以冷藏行業(yè)為例,表述公司取得的榮譽(yù)資質(zhì)可以先談企業(yè)文化,比如“Teamwork and innovation for better cold storage solutions”(團(tuán)隊(duì)合作與創(chuàng)新,以提供更好的冷藏解決方案)。然后提及企業(yè)資質(zhì),如“Obtained ISO 9001 quality management system certification for cold storage facilities”(獲得冷藏設(shè)施的 ISO 9001 質(zhì)量管理體系認(rèn)證)。行業(yè)認(rèn)可方面,“Recognized as a leading provider of cold storage services by the industry association”(被行業(yè)協(xié)會認(rèn)可為領(lǐng)先的冷藏服務(wù)提供商)?;貓?bào)社會方面,“Contributed to local food preservation efforts through cold storage technology”(通過冷藏技術(shù)為當(dāng)?shù)厥称繁ur工作做出貢獻(xiàn))。
您的申請我們已經(jīng)收到!
專屬顧問會盡快與您聯(lián)系,請保持電話暢通!